FAQ’s

Q1: What services do you offer?

We specialize in translation and localization for Medical, Technical, Legal, Marketing, and Human Resources content. Supported file types include .doc, .pdf, .xlf, .xml, .pptx, .idml, and more.

Our linguists use industry-leading tools like SDL Trados Studio, MemoQ, XTM, and Transifex to maintain consistency, terminology alignment, and quality assurance.

Absolutely. XTM excels in cloud-based collaboration for Marketing and HR content, while MemoQ is ideal for Technical manuals and XML/XLF file processing.

Transifex simplifies software and app localization, especially for dynamic content in .xml or .xlf formats.

We provide certified Legal translations (contracts, patents) with confidentiality guarantees and Notarization options.

Q6: Do you localize Marketing content?

Yes! We adapt slogans, ads, and .idml files (Adobe InDesign) culturally while preserving brand voice.

Yes. We retain the layout of InDesign files (.idml) while translating, ensuring print-ready outputs.

XML/XLF files are optimized for software localization via tools like Transifex and Trados Studio.

Editable PDFs are converted to .doc/x for translation, while scanned PDFs undergo OCR extraction.

  1. Upload files → 2. Assign domain-expert linguists → 3. Translate/edit using CAT tools → 4. QA checks → 5. Deliver in original format.